<== Retour


NOTRE ATELIER "DE L'ANTIQUITÉ À NOS JOURS"

SAISON 2021-2022

LES MILLE ET UN VISAGES D'ULYSSE

 

Nous reprenons notre atelier centré autour d'une figure unique, celle d'Ulysse tel qu'Homère nous le donne à voir dans L'Odyssée. Cet Ulysse qualifié dès le premier vers de l'épopée de polytropos, "aux mille tours", sera le fil conducteur de la lecture que nous ferons ensemble du poème homérique.

Nous retrouverons donc sous une forme légèrement modifiée, les mille et un visages du héros. Nous nous interrogerons, d'abord, sur les enjeux de la traduction puis lors des séances suivantes, nous évoquerons, à travers ses errances, les liens qui unissent Ulysse à sa famille, aux dieux et au pouvoir.

Notre dernière rencontre sera consacrée au traitement du héros à travers les siècles.

Les séances s'appuieront sur la traduction de L'Odyssée de Philippe Jaccottet, (versifiée), La Découverte Poche, édition de 2004. Il est donc vivement recommandé de lire le texte et de l'apporter à chaque séance. Ainsi l'atelier n'en sera que plus interactif.

L'accès à cet atelier est gratuit. Toutefois, à cause des normes sanitaires en vigueur, le nombre des participants sera limité.


Eἴμʹ Ὀδυσεὺϛ Λαερτιάδηϛ, ὃϛ πᾶσι δόλοισιν
ἀνθρώποισι μέλω, καί μευ κλέοϛ οὐρανὸν ἵκει.

Odyssée, IX, 19-20.
Je suis Ulysse fils de Laërte, c'est moi qui suis connu
de tous les hommes par mes ruses et dont la gloire monte jusqu'au ciel.


– 1 –
CALENDRIER DE NOTRE SAISON 2021-2022

Samedi 9 octobre 2021 au CDN-Théâtre d'Orléans à 10 h 30 : Présentation de l'atelier à travers l'iconographie et des extraits de l'Odyssée. Diaporama et lecture polyphonique de quelques passages. (Pierre-Alain Caltot, Nicole Laval-Turpin, Catherine Malissard, Emilia Ndiaye).

Samedi 6 novembre : Les multiples visages de la traduction (N. Laval-Turpin, E.Ndiaye) Sur quel(s) texte(s) travailler ? Pourquoi la traduction de Jaccottet ? Quel est l'enjeu d'une traduction ? Etude de cas, à l'aide d'exemples précis.

Samedi 11 décembre : Ulysse fils et père (C. Malissard, E. Ndiaye) Les différentes facettes de la filiation. Un personnage ambigu.

Samedi 22 janvier 2022 : Les errances d'Ulysse (N. Laval-Turpin, C. Malissard, E. Ndiaye) La part des dieux. La part d'Ulysse. La part d'Homère.

Samedi 12 mars : Ulysse reconnu par les siens. Séance collective et interactive avec les participants de l'atelier à partir d'un choix de textes.

Samedi 2 avril : Ulysse et le pouvoir (P.-A. Caltot). La confrontation avec les prétendants, la cité homérique, le pouvoir royal.

Samedi 7 mai : Les mille et un visages d'Ulysse à travers le temps. Du héros antique aux multiples figures du héros moderne.

Les ateliers auront lieu, de 10 h 30 à 12 h, à la librairie "Les Temps Modernes", 57 rue N.-D. de Recouvrance. À cause des normes sanitaires en vigueur, ne pas oublier de s'inscrire préalablement en téléphonant à la librairie (02 38 53 94 35).


– 2 –
BIBLIOGRAPHIE

La traduction versifiée de Philippe Jaccottet :

Autres traductions du texte intégral :

– Traduction de Victor Bérard (en alexandrins blancs, 1924) : Le Livre de Poche/ Editions Folio/en édition bilingue, Les Belles Lettres, "Classiques en poche".
– Traduction de Médéric Dufour, Jeanne Raison (prose, 1961), GF.
– Traduction de Frédéric Mugler (versifiée, 1991), Actes Sud, "Babel".
– Traduction de Mario Meunier (prose, 1943), Albin Michel (relié, avec illustrations).
– Traduction d'Emmanuel Lascoux (versifiée), 2021, P.O.L.

Signalons aussi le Tout Homère, en un seul volume, paru en 2020 aux Belles Lettres.


Et autour…

La Méditerranée d'Homère, de la guerre de Troie au retour d'Ulysse, 16 articles, Collections de l'Histoire, 2004.
Sur la mer violette. Naviguer dans l'Antiquité, textes réunis par Claude Sintès, Belles-Lettres, 2009
Homère et l'Odyssée, Suzanne Saïd, Belin, 2010.
Ulysse, l'odyssée d'un personnage d'Homère à Joyce, Corinne Jouanno, Ellipses, 2013.
Origine de la cité grecque, Homère et son temps, Évelyne Scheid-Tissinier, Armand Colin, 2013.
Une odyssée, un père, un fils, une épopée, Daniel Mendelsohn, Flammarion, 2017.
Homère, Pierre Judet de La Combe, Gallimard, 2017.



– 3 –
ARTICLES PROPOSÉS POUR L'ATELIER "ULYSSE AUX MILLE TOURS"

par Pierre-Alain Caltot, Nicole Laval-Turpin, Catherine Malissard, Émilia Ndiaye

Grecs contre Troyens, les forces en présence, doc. Wikipedia

L'Odyssée, des lieux et des hommes, 1981, par François Hartog

L'anagnorisis dans l'Antiquité, 1988, par Terence Cave

Homère et le bon ordre politique, 2003, par Alain Fouchard

Ce que la science des océans doit à Homère, 2004, par Jacqueline Goy

Poséidon et les errances d'Ulysse, 2006, par Olivier Estiez

Ulysse aux mille métamorphoses, 2006, par Sylvie Galhac

La Télémachie et la mer, rites et épreuves d'un anti-héros, 2016, par Victor Alonso Troncoso

Ulysse d'île en île. Comment les rencontres insulaires (re)définissent l'identité du héros, 2020, par Émilia Ndiaye



– 4 –
EN MARGE DE L'ODYSSÉE, IMAGES ET TEXTES

par Jean Nivet

– Les aventures d'Ulysse en images, de l'Antiquité au XXe siècle

– Les femmes qu'a rencontrées Ulysse : Circé, Calypso, Nausicaa

– Pénélope et son fils Télémaque

– Les fresques de la domus de la via Graziosa à Rome

– Scènes de l'Odyssée d'après Le Primatice

– Les dessins de John Flaxman

– Trois sculptures du XIIe siècle inspirées par des passages de l'Odyssée dans l'abbaye de Vézelay


– Ulysse et Pénélope après Homère

Histoire vraie : une parodie de l'Odyssée par Lucien de Samosate (+ Ier siècle)

– Ulysse et Pénélope, quelques poèmes de Ronsard à Brassens

Télémaque, ou les deux premiers chants de l'Odyssée mis en vers burlesques par Hugues de Picou (1650)

Pénélope ou le retour d'Ulysse, tragédie en cinq actes par Charles-Claude Genest, 1684 (texte intégral)

– Giono, Naissance de l'Odyssée, une déconstruction burlesque du poème d'Homère (1938)

– Quelques notes sur Ulysse ou l'Intelligence, essai de Gabriel Audisio (1900-1978), publié en 1945

– De la mythologie antique à la science-fiction contemporaine. L'Ulysse de Le Lob et Pichard (par Alain Malissard)

 


<== Retour